subtitling

[ 日本語 ]

sitepic

I offer precise subtitle translations that retain the tone and integrity of the original narration or dialogue while operating within the rules of reading speed and character count. Past projects include:

  • Transcription and translation of subtitles for Son of Saichi, a documentary film by Principle Pictures

  • Translation of subtitles for One Year Later and Wasurenai Fukushima, short documentary films for broadcast on NHK

to have subtitles created for your video:

Please email me with a detailed description of your project (including the video file type and whether you need transcription and translation, or translation only), along with your name and any specific instructions. I will work with you to determine the exact tone you require or whether there is specific vocabulary you would like me to include, and respond with an exact quote and turnaround time. If you are on a tight schedule, please be sure to contact me to confirm that I am available.

I generally work in Excel files, following along with the video footage and the time code information provided by the client. I charge per Japanese character of the transcription. Specific rates depend on the content, length, and deadline of the project.

to have your official documents translated:

Please email me a clearly legible scanned copy of your document, along with your name, the address to which you would like your translation mailed, and any specific instructions. I will respond with an exact quote and turnaround time. For documents of three pages or less, I can generally offer a turnaround time of 2-3 business days. If you are on a tight schedule, please be sure to contact me to make sure that I am available.

to have your footage transcribed:

I offer transcription services if your video has not already been transcribed. Please let me know if you need to have your video transcribed and then translated, or if you require translation only. For transcription, I charge per final Japanese character count.

If you have any questions, or would like to request a quote, please send me a message.